Taalunie-estafette
Om internationaal samen te werken, moeten we niet altijd overschakelen op het Engels. Ook in het Nederlands en andere talen kunnen we ons vaak verstaanbaar maken. Dat wordt weleens vergeten. Daarom start de Taalunie samen met VLEVA deze blog-en-vlogestafette.
We zijn op zoek naar mensen die in meertalige contexten werken en hierbij niet uitsluitend Engels gebruiken. We willen graag van hen horen hoe ze dat aanpakken en hoe dat werkt.
Internationaliseren in Nederlands en andere talen dan Engels
Professor Hendrik Vos, politicoloog aan de Universiteit Gent, geeft het startschot en roept iedereen op om voorbeelden uit de eigen werkpraktijk te delen. Want samen kunnen we de internationale mogelijkheden met het Nederlands en andere talen zichtbaarder maken.
Hoe meer talen je spreekt, hoe rijker je bent, ook in Europese contexten
Axel Buyse, de Diplomatieke Vertegenwoordiger van Vlaanderen bij de Europese Unie, reageert als eerste op de oproep van Hendrik Vos. Ook na de Brexit zal Engels wel de lingua franca binnen de Europese instellingen blijven, maar Nederlands en Frans zijn evenzeer van belang en met Duits kan je soms zelfs een klein wonder verrichten. Axel Buyse vertelt ons hoe.
De Diplomatieke Vertegenwoordiger van Vlaanderen bij de Europese Unie coördineert een secretariaat en een ploeg van zowat 20 deskundigen die vanuit verschillende beleidsdomeinen van de Vlaamse overheid zijn gedetacheerd, onder meer vanuit Onderwijs, Milieu, Energie en Volksgezondheid en Welzijn. Zij vormen als Vlaamse Vertegenwoordiging bij de Europese Unie een autonome module binnen de Permanente Vertegenwoordiging van België, zeg maar de Belgische ambassade bij de Europese instellingen, zoals alle 27 lidstaten er in Brussel één hebben.
In je eigen taal zeg je wat je wilt, in een andere taal enkel wat je kan
Dominique Stevens, het hoofd van de Nederlandstalige tolkenafdeling van de Europese Commissie, sluit aan op Axel Buyse. Zij legt uit waarom het zo belangrijk is dat de inhoudelijke specialisten van alle lidstaten van de Europese Unie hun eigen talen kunnen blijven gebruiken tijdens vergaderingen. En ze raadt ons aan ook zelf onze eigen taal te blijven gebruiken wanneer het kan en altijd goed na te denken over welke andere taal we anders gebruiken. Bekijk hier haar getuigenis.
Het directoraat-generaal Tolken is de tolkendienst en conferentieorganisator van de Europese Commissie. Het verdeelt de vergaderruimten en zorgt ervoor dat meertalige vergaderingen vlot verlopen. Ook de andere Europese instellingen beschikken over een eigen tolkendienst en naast tolken werken er bij de Europese instellingen ook vertalers, die ervoor zorgen dat alle publieke stukken in alle officiële talen van de Europese Unie beschikbaar komen voor alle burgers.
Port of Antwerp werkt internationaal samen in meerdere lokale talen
De haven van Antwerpen profileert zich wereldwijd als Port of Antwerp, maar werkt internationaal samen in meerdere lokale talen. Twee vertegenwoordigers vertellen ons waarom dat zo belangrijk is: Elmar Ockenfels voor Duitsland en Zwitserland in het Duits en Matheus Dolecki voor Latijns-Amerika in het Spaans en Portugees.
Elmar Ockenfels
Matheus Dolecki
Het Havenbedrijf Antwerpen heeft een belangrijke rol in de dagelijkse werking van de Antwerpse haven en werkt aan een duurzame toekomst. Om de internationale positie van de haven verder te versterken, beschikt het over een dynamisch netwerk van internationale vertegenwoordigers binnen Europa en in andere werelddelen.
Meer waarde met meer talen met Drongo
Ook in Nederland vraagt de Taalunie aandacht voor internationaliseren in het Nederlands en andere talen. Samen met Drongo zijn filmpjes opgenomen waarin mensen uit het werkveld getuigen over het belang van meertaligheid voor hun internationale samenwerkingen. Hieronder kan je alvast enkele hoogtepunten bekijken, de volledige filmpjes vind je terug op de website van Drongo.
Doe je ook mee?
Heb je een praktijkvoorbeeld waarmee je ook anderen wilt inspireren? Neem dan contact op met Kevin De Coninck van de Taalunie en hij bekijkt samen met jou en de medewerkers van VLEVA hoe we jouw verhaal in een aansprekende blog of vlog kunnen gieten.
En een estafette is geen estafette als de stok niet wordt doorgegeven. Dus, we zijn echt op zoek naar voorbeelden uit alle sectoren en iedereen mag van zich laten horen!
Doe je mee? Mail naar kdeconinck@taalunie.org.