Cultuur: Literaire vertaalprojecten (1.2.2)
Literaire vertaalprojecten (van maximaal 24 maanden) (deel 1.2.2)
Dit deel betreft vertaalprojecten. De communautaire steun voor literaire vertaling is gericht op het verbeteren van de kennis van de literatuur en het literaire erfgoed van mede-Europeanen door het verkeer van literaire werken tussen landen te bevorderen.
Uitgeverijen kunnen subsidies krijgen toegekend voor de vertaling van fictie uit een Europese taal in een andere Europese taal en de uitgave ervan.
In aanmerking komende aanvragers moeten:
— een publiek- ( 3 ) of privaatrechtelijke instelling met rechtspersoonlijkheid zijn, waarvan de hoofdactiviteit op cultureel vlak ligt (culturele en creatieve sector); en
— hun hoofdvestiging hebben in een van de aan het programma deelnemende landen.
Natuurlijke personen komen niet in aanmerking om een subsidie aan te vragen uit hoofde van dit programma.
De in aanmerking komende landen uit hoofde van dit programma zijn:
— de EU-lidstaten ( 1 );
— de landen van de EER ( 2 ) (IJsland, Liechtenstein, Noorwegen);
— Kroatië, de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Turkije, Servië en Montenegro en Bosnië en Herzegovina.
Albanië komt in de toekomst mogelijk ook in aanmerking, onder voorbehoud dat een memorandum van overeenstemming tot vaststelling van de deelnamevoorwaarden aan dit programma wordt goedgekeurd
Er zijn subsidies beschikbaar van minimaal 2 000 EUR en maximaal 60 000 EUR, maar de communautaire steun mag niet meer dan 50 % van de totale subsidiabele kosten bedragen;
Totaal beschikbaar bedrag: 2 915 371 EUR
Alle relevante documenten zijn binnenkort beschikbaar op http://eacea.ec.europa.eu/culture/funding/2011/index_en.php en op http://ec.europa.eu/culture/calls-for-proposals/funding-opportunities-20...
Contact in Vlaanderen: Heymans Gudrun - Cultuurcontactpunt Vlaanderen
Vlaamse overheid
Arenbergstraat 9
1000 Brussel
T 025530659
Gudrun.heymans@cjsm.vlaanderen.be - www.vlaanderen.be/cultuurcontactpunt









